正版 全套2册 翻译的技巧+翻译的基本知识 钱歌川 英语翻译入门翻译的 技巧指南 翻译理论教程书籍 自学实用英文翻译教材宇丛轩图书 网盘下载 pdf 免费 2025 在线 epub 电子版

正版 全套2册 翻译的技巧+翻译的基本知识 钱歌川 英语翻译入门翻译的 技巧指南 翻译理论教程书籍 自学实用英文翻译教材宇丛轩图书精美图片

正版 全套2册 翻译的技巧+翻译的基本知识 钱歌川 英语翻译入门翻译的 技巧指南 翻译理论教程书籍 自学实用英文翻译教材宇丛轩图书电子书下载地址

》正版 全套2册 翻译的技巧+翻译的基本知识 钱歌川 英语翻译入门翻译的 技巧指南 翻译理论教程书籍 自学实用英文翻译教材宇丛轩图书电子书籍版权问题 请点击这里查看《

正版 全套2册 翻译的技巧+翻译的基本知识 钱歌川 英语翻译入门翻译的 技巧指南 翻译理论教程书籍 自学实用英文翻译教材宇丛轩图书书籍详细信息

  • ISBN:9787510036613
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2011-8
  • 页数:410
  • 价格:87.00
  • 纸张:胶版纸
  • 装帧:平装
  • 开本:16开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-18 17:58:23

寄语:

【需要发票 联系客服】


内容简介:

本书为钱歌川先生最经典的百科全书式的英语翻译技巧指南。全书编写严谨、结构合理、条理清晰,注重基础知识点的辨析与讲解,理论与实践相结合。一册在手,读者可以在牢固掌握英语语法和句型特点的基础上,游刃有余地学习翻译的技巧。

全书共分为三编。第一编重点为中译英,系统梳理英语的各种句型,引领读者迅速进入英语语境;第二编重点为英译中,包含12项134条语法知识点,基本覆盖英语常见的惯用句和特殊表现法,令读者迅速摆脱洋径浜式英语;第三编主要为长篇的中译英和英译中材料,中文材料有浅近的白话和艰深的文言片段,英语材料全取近代人作品,主题多样,可使读者接触到英文表现的各种面貌。附录部分选取了16篇英美名家代表作的节译,可为读者打造直接阅读文学名著的基础。全书三编皆附有大量习题以供读者练习之用,书末提供了详细的习题答案。

本书不仅适合英语翻译的从业人员和学生使用,任何渴望提高自己的英语水平的读者,都可以跟随本书循序渐进地夯实英语基础,锻炼自己的语感,领略中英双语的语言魅力。


书籍目录:

第一编汉译英与英文句型

壹、由要素来分的造句

(1)汉文易写英文难通

(2)动词的种类和变化

(3)动词与五种句型

(4)第一句型的自动构造

(5)第二句型的不完全自动构造

(6)第三句型的他动构造

(7)第四句型的授与构造

(8)第五句型的不完全他动构造

贰、由构造来分的造句

(1)用单句来翻译

(2)用合句来翻译

(3)用复句来翻译

叁、由内容来分的造句

(1)用平叙句来翻译

(2)用疑问句来翻译

(3)用命令句来翻译

(4)用感叹句来翻译

第二编英文惯用法及其翻译

1.It的造句

(1)“it……不定词”

(2)“it……for……不定词”

(3)“it……动名词”

(4)“it……子句”

(5)“it is……子句”

(6)“it……名词”

Ⅱ.名词的造句

(7)“all+抽象名词”或“抽象名词+itself=very+形容词”

(8)“the+单数名词”的特殊用法

(9)无生物的主语

(10)“something(much)of”,“nothing(little)of”

(11)属格的主格作用和宾格作用

(12)“名词(A)+of+a+名词(B)”

(13)“名词+of+属格+名词”

(l4)“of+抽象名词”=形容词,“of 从略+普通名词”

(15)“onesown+名词”,“of onesown+动名词”

(16)“have+the+抽象名词+不定词”

(17)“that(those)+先行词+关系代名词”

(18)“one thing……another”

Ⅲ.As的造句

(19)“as……as”的三种用法

(20)“as……as any”,“as……as ever”

(21)“as……as……can be”

(22)“as……so……”

(23)“It is in (or with)……as in (or with)”

(24)“as much”,“as many”,”like so many”

(25)“as good as”,“as well as”

(26)句首的“as it is”,句尾的“as it is”

(27)“过去分词+as it is”,“现在分词+as it does”

(28)“名词等+as+主语+动词等”

Ⅳ.动词的造句

(29)“may well+动词”,“and well+主语+may”

(30)“may as well……as”,“might as well……as”

(31)“so that……may”,“lest……shodd”

(32)“cannol help+动名词”,“cannot but+原形不定词”

(33)“have+宾语(物)+过去分词”

(34)“have+宾语(人)+原形不定词”

(35)“have+宾语+副词(地点,方向等)”

(36)“have+宾语+现在分词”

(37)“find oneself”

(38)“find……in”

(39)“do”的两种用法

(40)“depend on”的两种用法

(41)“know……from”

(42)“had better+原形不定词”,“would rather+原形不定词”

(43)“make……of”

(44)“make ones way”

(45)“rob……or”

(46)“seize……by the

(47)“see if……”,“see that……”

(48)“take……for granted”

(49)“used to+原形不定词”,“be used to+动名词”

(50)“be+自动词的过去分词”

(51)“否定+fail+不定词”

(52)“动词+原形不定词”

(53)“leave+much(nothing)+to be desired”

(54)“be+不定词”

(55)“have+不定词+宾语”,“have+宾语+不定词”

(56)“prevent+宾语+from+动名词”

(57)“persuade+宾语+into+动名词”,“dissuade+宾语+from+动名词”

Ⅴ.不定词的造句

(58)表目的、原因、结果等的不定词

(59)“so as+不定词”,“so……as+不定词”

(60)“too……+不定词”,“not too……+不定词”,“too……not+不定词”

(61)“only too……+不定词”,“too ready+不定词”

(62)不定词的感叹用法

(63)“not to speak of”,“not to say”

Ⅵ.动名词的造句

(64)“There is no+动名词”

(65)“for+the+动名词”

(66)“above+动名词”

(67)“worth+动名词”

(68)“far from+动名词”

(69)“busy+动名词”

(70)“on+动名词”,“in+动名词”

Ⅶ.否定词的造句

(71)“no more……than”

(72)“no less……than”

(73)“not so much……as”,“not so much as”

(74)“Nothing is more……than”,“Nothing is so……as”

(75)“cannot……too”

(76)“否定+without”

(77)“否定+but”

(78)“否定+until(till)”

(79)“not so……but”,“not such a……but”

(80)“not A but B”,“B,(and)not A”

(81)“否定+because”

(82)“not because……but because”

(83)“not that……but that”

(84)“否定+every(all,both,always,quite)”

Ⅷ.What,who的造句

(85)“what he is”,“what he has”

(86)“what+名词”,“what little+名词”

(87)“what with……and what with”,“what by……and what by”

(88)“what is+比较级”

(89)“A is to B what X is to Y”

(90)“who+肯定”“who+否定”

(91)“疑问词+should……but”

(92)“who knows but(that)”

Ⅸ,条件及让步的造句

(93)省略if的句法

(94)“If it were not for(=Were it not for)+名词”,“If it had not been for(=Had it not been for)+名词”,“But for +名词”,“But that +名词子句”

(95)“命令句+and”,“命令句+or”

(96)“名词+and”

(97)“动词+疑问词”

(98)“no matter+间接疑问句”,“疑问词-ever+may”

(90)“动词+as+主语+助动词”

(100)“if any”

(101)“be it ever(或never)so”,“let it be ever(或never)so”

(102)“once”

(103)“were to”

(104)含有条件意味的字眼

Ⅹ.形容词副词的造句

(105)“the+形容词”的两种用法

(106)最上级形容词含有 even 之意

(107)“the+比较级……the+比较级”

(108)“the+比较级+理由”

(109)“the last……+不定词”,“the last……+形容词子句”

(110)“so+形容词(副词)+that”,“so+动词+that”

(111)“so that”

(112)“so much so that”

(113)“such……as”,“such……that”

(114)“比较级+than”,“more+原级+than”

(115)“more……than+can”

(116)“more than+动词”

(117)“less……than”

(118)“much more”,“much less”

(119)“would sooner (rather……than”,“would as soon……as”

(120)“no sooner……than”,“hardly……when”

(121)“anything but”,“nothing but”,“all but”

(122)“short of”,“be short of”,“nothing short of”

(123)“ever so”

(124)“good and 的副词用法”

(125)“to ones+感情名词”,“to the+感情名词+of”

(126)“so far”,“so far as”,“so far as……is concerned”

(127)“and that”

(128)“at once……and”

(129)“in that”

(130)“It is true……but”

Ⅺ.其他的造句

(131)“one”,“as such”

(132)“one thing……another”

(133)“in+人物”

(134)“before的四种译法”

第三编 疑难句法及文章译例

壹、英文类似句辨异

贰、常易译错的文句

Ⅰ.中译英

Ⅱ.英译中

叁、翻译实例

I.中译英

(1)郑燮致弟书

(2)中国的山水画

(3)为学

(4)光与色

(5)教学相长

(6)翻译文欠通顺

(7)学无所用

(8)画蛇添足

(9)嗟来食

(10)老与少

(11)雕刻奇技

(12)狐疑

(13)怕伞的姑娘

(14)偷窃狂

(15)狐假虎威

(16)习惯说

(17)黔之驴

(18)少年孔融的机智

(19)绝妙好辞

(20)韩信忍受跨下辱

Ⅱ.英译中

(1)Too Clever Not to See

(2)The Busy Broker

(3)Speculation on Important Subjects

(4)A Feeling of Eternity

(5)The Spirit of Fair-play

(6)On D.H.Lawrence

(7)On Books

(8)Arguments against Smoking

(9)The Definition of a Gentleman

(10)The Law of the Jungle

(1l)Some Well-informed People

(12)The Enslish Humour

(13)The Trouble with Translation

(14)Too Distinguished to be a Personality

(15)Schadenfrcude

(16)Aloneness is Worse than Failure

(17)Being Ones True Self

(18)Happiness Consists in Love

(19)The Cosy Fire of Affection

(20)Irrational Man

附 录:

当代英美名作摘译

(1)William Plomer:On Not Answering the Telephone

(2)Louis Kronenberger:A Note on Privacy

(3)Lawrence George Durrel:Justlne

(4)Lawrcnce George Durrel:Mount-Olive

(5)P.H.Newby:A Parcel for Alexandria

(6)Muriel Spark:The Girls of Slender Means

(7)J.D.Salinger:The Long Debut of Lots Taggett

(8)J.D.Salinger:The Catcher in the Rye

(9)Iris Murdoch:The Bell

(10)Iris Murdoch:The Flight from the Enchanter

(11)Truman Capote:Breakfast at Tiffanys

(12)Truman Capote:Breakfast at Tiffanys

(13)James Baldwin:Notes of a Native Son

(14)William Styron:Lie Down in Darkness

(15)William Styro:The Confessions of Nat Turner

(16)Stan Barstow:Gamblers Never Win

习题解答


作者介绍:

钱歌川(1903—1990),原名慕祖,笔名歌川、味橄等。湖南湘潭人。著名的散文家、翻译家、英语学者。1920年赴日留学。1930年进上海中华书局做编辑,曾参与创办《新中华》杂志,并担任《中华英语半月刊》主编,在此期间,将大量精力放在英语读物的翻译、编写、出版方面。1936年入英国伦敦大学研究英美语言文学。1939年回国后任武汉、东吴等大学教授。曾与鲁迅、茅盾、田汉、郭沫若、郁达夫等文化名人交往,参与文化运动。1947年春,前往台北创办台湾大学文学院并任院长。六十年代赴新加坡,先后任义安学院、新加坡大学和南洋大学中文系教授。1972年底,以70高龄退出讲台,后移居美国纽约。

钱歌川一生发表了大量散文与英语教学资料,包括《翻译的基本知识》《翻译的技巧》《英文疑难详解》《英文疑难详解续篇》《论翻译》《简易英文文法》《简易英文动词》《美国日用英语》《英语造句例解》等,影响深远。


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!



原文赏析:

……英文的形容词,常可用“of + 名词”所构成的形容词片语来代替,如useful可用of use来代替,use-less可用of no use来代替,……


1. 我们选择朋友时非十分谨慎不可。

2. 美国人好活动而富于独立精神。

3. 那大学的入学试题很难,我不知能否考取。

4. 她觉得有点窘,不知如何是好。

5. 良药苦口利于病。

6. 他立志坚定不移。

7. 他始终都用心在听讲。

8. 这个办法并不一定永远有效。

9. 真价常不能被人认识。

10. 世事尚待证明。

11. 他依然怏怏不乐,一声不响。

12. 她坐着沉思了好几分钟。

13. 他似乎知道那个事实。

14. 那以后他们就满足了。

15. 中国人的态度是对西方行为的一种反感。

16. 在世界上相距最远的东西两端的地方,经过多少世纪,实际上完全不知道彼此的存在。

17. 他的游记是一种非常有趣味的记录。

18. 很少旅行家的记录有马克·波罗写的那样生动,那样有内容的。

19. 似乎有稍加说明的必要。

20. 不做时代落伍的学生,对当前的出版物是不能忽视的。


1. 健全的思想寓于健全的人格。

2. 我们不是为食而生,乃是为生而食。

3. 合则留,不合则去。

4. 说话不要支吾其词。

5. 在中国学年为八月一日起到七月三十一日止。

6. 我兄弟前天由此放洋,下月半前后可抵伦敦。

7. 他可能很快回来,不过我不能说一定。

8. 猫在黑暗中也能看见。

9. 这把小刀好切得很。

10. 那工作做了不合算。

11. 这些鸡已经开始生蛋了。

12. 我的朋友是站在我一边的。

13. 太阳好像是围绕着地球在走。

14. 因为太暗我看不清楚。

15. 走了约摸一个钟头,我们到达了目的地。

16. 勤则不匮。(《左传》)

17. 卧不安席,食不甘味,心摇摇如悬旌。(《国策》)

18. 下乔入幽。(《孟子》)

19. 东风解冻。

20. 臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年;祖孙二人,相依为命。(李密)


我很恭维了他。


汉译英必须采用英文的句法,来表达汉文的意念,不可照汉文直译,如照汉文的句法直译,则译出来的不像英文。


从前背景大学有两位教授(陈源和刘复),感情闹得不好。就是为着“something”一字。当陈通伯在伦敦把刘半农介绍给一位英国学人时,因知刘不大愿意透露他北大教授的身分,故含糊地说了一句:Mr.Liu is something of a professor or a lecturer. 刘听了大不受用,后来回到北京,刘在“语丝”上为文讥讽陈,故意把“背景大学教授陈源先生,即署名西滢的便是”一句中国话,加注释成英文说,“A Teacher of the Peking National University. Something like a Professor or a Lecturer.”比陈说的“something of”更降了一级,变成“something like”了。


其它内容:

书籍介绍

本书为钱歌川先生最经典的百科全书式的英语翻译技巧指南。全书编写严谨、结构合理、条理清晰,注重基础知识点的辨析与讲解,理论与实践相结合。一册在手,读者可以在牢固掌握英语语法和句型特点的基础上,游刃有余地学习翻译的技巧。

全书共分为三编。第一编重点为中译英,系统梳理英语的各种句型,引领读者迅速进入英语语境;第二编重点为英译中,包含12项134条语法知识点,基本覆盖英语常见的惯用句和特殊表现法,令读者迅速摆脱洋径浜式英语;第三编主要为长篇的中译英和英译中材料,中文材料有浅近的白话和艰深的文言片段,英语材料全取近代人作品,主题多样,可使读者接触到英文表现的各种面貌。附录部分选取了16篇英美名家代表作的节译,可为读者打造直接阅读文学名著的基础。全书三编皆附有大量习题以供读者练习之用,书末提供了详细的习题答案。

本书不仅适合英语翻译的从业人员和学生使用,任何渴望提高自己的英语水平的读者,都可以跟随本书循序渐进地夯实英语基础,锻炼自己的语感,领略中英双语的语言魅力。


书籍真实打分

  • 故事情节:6分

  • 人物塑造:7分

  • 主题深度:6分

  • 文字风格:4分

  • 语言运用:3分

  • 文笔流畅:7分

  • 思想传递:3分

  • 知识深度:7分

  • 知识广度:7分

  • 实用性:6分

  • 章节划分:6分

  • 结构布局:4分

  • 新颖与独特:6分

  • 情感共鸣:3分

  • 引人入胜:4分

  • 现实相关:9分

  • 沉浸感:7分

  • 事实准确性:6分

  • 文化贡献:5分


网站评分

  • 书籍多样性:5分

  • 书籍信息完全性:8分

  • 网站更新速度:3分

  • 使用便利性:7分

  • 书籍清晰度:9分

  • 书籍格式兼容性:3分

  • 是否包含广告:5分

  • 加载速度:4分

  • 安全性:9分

  • 稳定性:5分

  • 搜索功能:3分

  • 下载便捷性:5分


下载点评

  • 字体合适(559+)
  • 经典(335+)
  • 中评(523+)
  • 方便(671+)
  • 速度快(667+)
  • 情节曲折(385+)
  • 傻瓜式服务(313+)
  • 无漏页(424+)
  • 推荐购买(223+)
  • 在线转格式(227+)
  • 差评少(513+)
  • 体验满分(551+)
  • 内容完整(475+)

下载评价

  • 网友 孔***旋: ( 2025-01-01 13:03:41 )

    很好。顶一个希望越来越好,一直支持。

  • 网友 堵***格: ( 2024-12-30 13:45:41 )

    OK,还可以

  • 网友 权***颜: ( 2025-01-14 06:39:31 )

    下载地址、格式选择、下载方式都还挺多的

  • 网友 林***艳: ( 2025-01-18 09:24:38 )

    很好,能找到很多平常找不到的书。

  • 网友 訾***雰: ( 2024-12-24 16:56:07 )

    下载速度很快,我选择的是epub格式

  • 网友 瞿***香: ( 2024-12-23 10:42:59 )

    非常好就是加载有点儿慢。

  • 网友 丁***菱: ( 2025-01-07 13:19:30 )

    好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好

  • 网友 师***怀: ( 2025-01-12 17:44:19 )

    好是好,要是能免费下就好了

  • 网友 益***琴: ( 2025-01-12 00:08:21 )

    好书都要花钱,如果要学习,建议买实体书;如果只是娱乐,看看这个网站,对你来说,是很好的选择。

  • 网友 宓***莉: ( 2025-01-11 00:35:12 )

    不仅速度快,而且内容无盗版痕迹。

  • 网友 石***烟: ( 2025-01-17 01:21:37 )

    还可以吧,毕竟也是要成本的,付费应该的,更何况下载速度还挺快的

  • 网友 后***之: ( 2025-01-04 21:42:38 )

    强烈推荐!无论下载速度还是书籍内容都没话说 真的很良心!

  • 网友 马***偲: ( 2024-12-21 12:43:10 )

    好 很好 非常好 无比的好 史上最好的

  • 网友 焦***山: ( 2024-12-22 08:51:38 )

    不错。。。。。

  • 网友 隗***杉: ( 2024-12-23 17:21:49 )

    挺好的,还好看!支持!快下载吧!

  • 网友 仰***兰: ( 2025-01-12 06:02:28 )

    喜欢!很棒!!超级推荐!


随机推荐